Уроки родного языка В.Г. Распутина. День памяти великого русского писателя

Уроки родного языка В.Г. Распутина. День памяти великого русского писателя

Понимая всю важность родного языка в судьбе и сохранении русского мира и видя в нем залог существования русских людей как целого самостоятельного народа, идущего своим путем, В.Г. Распутин своим очень заинтересованным отношением к родному языку не только выразил чувство родовой верности ему, но и взял на себя обязанность и великий труд сохранителя русского языка на всех рубежах и направлениях бытия языка.

Духовно сотрудничая со своим читателем, В.Г. Распутин обращается к нему с напутствием, наказами и поучительными словами о родном языке, как будто дает ему уроки преданного, ответственного и нравственного отношения к родному языку.

***

Взять на себя ответственность охранителя родного языка побудил В.Г. Распутина не только сыновний долг, но и возникшие у русского писателя вполне обоснованные опасения и тревоги за будущее русского языка в российском отечестве.

В.Г. Распутин всегда держал в фокусе своего внимания язык своего народа и не стоял в стороне от его текущих проблем, включаясь активно в решение их в пользу языка.

Но на рубеже веков просто внимания к родному языку оказалось мало. Русский язык стал нуждаться в защите и охране. Если раньше поводом для размышлений писателя и диалогов, бесед с читателем о родном языке были, как правило, отголоски тех или иных событий и состояний, пережитых В.Г. Распутиным: воспоминания о поездке на Куликово Поле, прогулки по улицам родного города, сохранившего здания со старинной сибирской архитектурой, поездка на далекую ангарскую родину и т. д., то теперь все чаще толчком к разговору становятся негативные, с точки зрения писателя, явления и факты ущемления положения родного языка и русского человека в российском государстве и обществе.

При столь высокой роли в обществе русского языка казалось естественным и само собой разумеющимся самое благожелательное отношение к нему со стороны граждан РФ.

Однако чутко и ревностно относящийся ко всему, что было связано с родным языком, и неустанно призывавший к такому же отношению своего соотечественника, В.Г. Распутин не мог не заметить (это было на его глазах), что на родине русского языка, в стране, где почти каждый говорит по-русски, стали ослабевать позиции русского языка и нарушаться установленная веками связь русского человека со своим родным (родовым) языком.

В чем для Валентина Григорьевича выразилось ослабление позиций родного языка в государстве и обществе? Снижение социального статуса русского языка в РФ В.Г. Распутин связывает прежде всего с вмешательством в российскую действительность «чужого» англо-американского языка, который, нарушая внутригосударственные функции русского языка, вытесняет его и родную кириллицу под натиском англосаксонского глобализма из различных государственно-национальных сфер – быта, обыденной и культурной жизни и т. д. Все это пришлось на время усиления в мире глобалистского влияния, время разрушения Советского Союза и значительных перемен внутри государства.

Как, к примеру, происходило «вытеснение» родного языка «чужим»? Живое и выразительное народное слово отодвигалось, по наблюдениям Валентина Григорьевича, на задворки русской речи, все чаще подменяясь чужестранным словом, главным образом, англо-американского происхождения или взращенной, как правило, на иноязычной основе сленговой и жаргонной лексикой, безграмотной и скуднословной интернетщиной. И это при том, что многие русские слова все еще сохраняли свою востребованность и пригодность, но оставались не у дел, попадая в разряд лишних, ненужных и забывающихся в русском обиходе.

А ведь без родного слова нет ни родного языка, ни народа!

На глазах писателя разрушалась «пуповинная» связь языка и его народа, когда слова и выражения родного языка под разным предлогом устранялись из речи русского человека, заменяясь «чужими», совершалось «отчуждение» русского глубинного языка от его носителя и творца. Эту опасность для русского языка – лишение его корневых основ – хорошо понимал писатель, поэтому бил тревогу об ухудшении положения родного русского языка в современной России.

Результаты глобалистского вторжения обнаруживали себя, как это показано было выше, в усилении заимствования иноязычных слов в русскую речь и язык – на уровне слова, языка. Однако особое возмущение Валентина Григорьевича вызывали случаи вмешательства англо-американского языка в саму русскую жизнь. В.Г. Распутин обращает внимание своего соотечественника на, казалось бы, безобидные для неискушенного гражданина РФ и ставшие уже привычными реалии российской жизни. Проницательный писатель знал, к чему они могут привести в будущем, предупреждал о грозящей опасности.

Еще не слышны залпы артиллерийских орудий на Украине, еще не убивают русских и украинцев и не рушат города, еще англосаксонские глобалисты не заняли военной силой территории бывшего советского государства – ничего этого пока нет, но В.Г. Распутин уже замечает следы агрессии «чужого» языка в границах современной России: на внутригосударственных (не внешних!) авиалиниях РФ билеты оформляются не на русском языке, что было бы естественно для населения России, где государственный язык – русский, а на латинском, принятом в англо-американской практике. «Что, русский не годится, вышел из употребления?» – задает он вопрос о государственном русском языке, закрепленном в этом статусе в Конституции РФ, российским государственным службам, ответственным за эту необоснованную замену русского языка английским с его латинским алфавитом, да еще на территории РФ (Кожемяко В.С. Валентин Распутин. Боль души. – М.: Алгоритм, 2007. – С. 128).

А ведь что стоит за этим будто бы невинным и ставшим обычным фактом российской действительности, чего, может быть, еще не понял доверчивый соотечественник. Мало того, что напечатанный по-английски текст на билете затрудняет его прочтение и понимание большинству русских и русскоязычных граждан России. Сама замена русского языка на нерусский подрывает авторитет в российском обществе русского языка как государственного, «отучает» и «отлучает» лишний раз русского человека от своего родного языка, представляя собой угрозу существованию отечественного языка в своем государстве.

С другой стороны, объявление в Конституции РФ о государственном статусе русского языка было для него как бы получением охранной грамоты от различных посягательств и притеснений с какой бы то ни было стороны, обязывающей органы власти всех уровней не просто поддерживать авторитет русского языка, а строго соблюдать закон о государственном языке и сохранять сам язык – оплот государства, отстаивать его приоритеты, как считает Валентин Григорьевич.

До глубины души писатель возмущен беспринципностью и преступным бездействием государственных органов, которые не препятствуют и не дают отпора беззаконному вытеснению «чужим» языком русского. Дошло до того, с гневом говорит писатель, что «массе людей наплевать» (Кожемяко В.С. Указ. соч. , с. 128), на каком языке компьютер оформляет билеты. Таков негативный результат этого беззакония. «За что же нас уважать» и наш язык, «если мы сами себя не уважаем» как народ? «Если мы проглатываем как ни в чем не бывало… любое оскорбление в свой адрес?» (Там же) – с осуждением обращается писатель к соотечественнику.

Кто-то, может быть, не примет всерьез этот случай явной подмены (или замены?) русского языка «чужим», на который обратил внимание Валентин Григорьевич. По представлениям российского обывателя, это ведь сущий пустяк, к этому можно привыкнуть и не замечать его. Попытается оправдать этот факт отсталостью и неразвитостью современной компьютерной техники, вынуждающими пользоваться чужими устройствами на английском языке. К этому факту можно было бы отнестись как к не заслуживающему серьезного внимания. Но ведь здесь идет речь о явном вытеснении русского языка «чужим» языком. Точно так же можно объяснять многочисленные примеры использования английского языка вместо русского, охватившего все без исключения направления и сферы российской жизни. Иностранный язык становится частью русской жизни, заполняя собой все российское пространство, культуру, быт. Еще далеко до специальной операции на Украине, спровоцированной американской военщиной против России, но уже можно смело сказать, что англо-американский язык и культура действуют на территории РФ откровенно агрессивно-наступательно и захватнически.

Вместе с латиницей англо-американский язык выплеснулся на улицы и площади российских городов и сел. Он оказался не только на вывесках, в названиях улиц, магазинов, салонов, ресторанов, кафе и других объектов соцбыта и культуры. Улицы переполнены русскими людьми в майках с непонятными нерусскими надписями, по проезжей части снуют иномарки с чужими фирменными обозначениями, «чужие фасоны ума и одежды, и вывески, объявления на чужом языке, и вытеснение отечественного искусства западным ширпотребом самого низшего пошиба… и чужие нравы, чужие манеры, чужие подметки – все чужое, будто ничего у нас своего не было» (Кожемяко В.С. Указ. соч., с. 18).

Возникает ощущение, что человек находится не на родной российской улице, а в Америке на одной из авеню, или в лондонском Сити, или в другом каком-то, далеком от России, месте. Иными словами, внедрение в русскую жизнь англо-американского языка превращает окружающий мир из русского в англо-американский.

Спрашивается, что делает английский язык, государственный и национальный язык другого государства, на российской земле? На каком основании он беспрепятственно распространяется среди российского населения, проникая в сознание и быт российского гражданина, всю его жизнедеятельность и подменяя собой русский язык. Ведь русский язык, будучи государственным и национальным, и таким же мировым, как и английский, способен самостоятельно сам осуществлять в своем государстве все эти функции.

Сегодня уже ясны и очевидны ответы на поставленные вопросы. Засилье английского языка и его вмешательство в российскую действительность, имеющие своей целью вытеснение русского языка из традиционной сферы его употребления, – следствие все усиливающегося и неприкрытого наступления на Россию англосаксонского в своей основе глобализма.

В этом мировом проекте России отводится роль сырьевой провинции (Замлелова С. Тень Василия Алибабаевича // Советская Россия. – 2022. – № 10), русским и другим коренным народам РФ навязывается чуждая для них цивилизационная модель жизни, насильственно выдавливается традиционная российская культура и прежде всего русский язык – скрепа всего государства.

От чужеземщины российскому гражданину нигде не скрыться. С помощью телевидения англо-американщина проникла в каждую семью, в каждый российский дом. Речь идет о реальных фактах несоблюдения и ущемления законных прав русского языка на российском телевидении.

Телевидение, круглосуточно вещающее на миллионные аудитории телезрителей, – мощный инструмент глобалистского воздействия на сознание людей и их родной язык. Можно сказать, что сознание человека формируется идеологией телевидения (Митрофанова А.А. Народ в публицистическом и художественном творчестве В.Г. Распутина // Время и творчество Валентина Распутина: история, контекст, перспектива: Междунар. науч. конф., посвященная 75-летию со дня рождения В.Г. Распутина. – Иркутск: Изд-во ИГУ. 2012. – с. 440). Английского языка очень много на российском телевидении, и это практически не вызывает возражения ни с чьей стороны. Никто не посчитал, сколько за сутки на нем говорят по-русски, сколько по-английски. Телевидение демонстрирует вытеснение русского языка английским, на нем пропагандируется английский язык и его интересы. Нет сомнения в том, что делается это намеренно и целенаправленно «проводниками» англосаксонского глобализма, не в пользу российского государства, – работниками телевидения: антирусски настроенными телеведущими, журналистами, руководителями и т. д.

Как в зеркале, в современном телевидении отражается крайне неблагополучное положение русского языка. Российское телевидение, как и органы государственной власти, не соблюдает в полном объеме прописанный в Конституции РФ закон о государственном языке, не отстаивает и не защищает его интересы, не укрепляет позиции государственного русского языка в российском обществе. Не рекламирует и не пропагандирует его, чтобы поддержать его и способствовать повышению авторитета в обществе.

В то же время в телевизионных передачах явно или неявно, в той или иной форме демонстрируется вполне лояльное и предпочтительное отношение к английскому языку-агрессору, «завоевавшему» весь мир и вытесняющему со своих государственных и национальных позиций все национальные языки, в том числе и русский, и продвигается в том или ином виде в языковое сознание граждан России. Английский язык рекламируется, например, в речи некоторых телеведущих, охотно «вкрапливающих» в русский текст англо-американские выражения и цитаты на английском языке, рассчитанные на осведомленных телезрителей, владеющих хорошо английским языком, оставляя в неведении большинство говорящих только на русском, как бы приучающих русских к английскому языку. Иностранными словами в латинской графике пестрит телевизионная реклама.

Особенно «успешными» с точки зрения пропаганды нерусского языка в русской аудитории телезрителей являются многочисленные культурно-развлекательные программы. И есть, к сожалению, «положительные» результаты такой антирусской рекламы – к примеру, телеконкурс певцов «Голос». На нем очень часто звучат песни на английском языке в исполнении русских участников конкурса. По-английски предпочитают не только говорить на отечественном телевидении, но и петь. Цель определена точно- отучить русского человека от русской песни и от всего русского.

Не только русские песни не пользуются поддержкой на российском антиотечественном телевидении, но и все, что связано с русским глубинным народным миром: его культурой, мировоззрением, бытом. Поэтому В.Г. Распутин занял непримиримую позицию к СМИ, в том числе к телевидению, проводящему откровенно антирусскую национальную политику, нравственно развращающую народ в плане языка.

Процесс англосаксонской культурно-языковой глобализации при преступном попустительстве, бесконтрольности и отсутствии государственной воли, твердости и законного противодействия со стороны властей, а также усиление захватнического напора глобалистов, мнящих себя хозяевами России, принял настолько всеохватывающий характер, что вынуждает В.Г. Распутина назвать на Всемирном Русском Соборе это вторжение «чужого» в русскую жизнь оккупацией. Как будто он предвидел украинские события. «Что такое оккупация? – задается вопросом писатель. – Это устройство чужого порядка на занятой территории. Отвечает ли нынешнее положение России этому условию? Еще как! Чужие способы управления и хозяйствования, вывоз национальных богатств, коренное население на положении людей третьего сорта, чужая культура и чужое образование, чужие песни и нравы, чужие законы и праздники, чужие голоса в средствах массовой информации, чужая любовь и чужая архитектура городов и поселков – все почти чужое, и если позволяется свое, то в скудных нормах оккупационного режима!» (Цит. по: Кириллов В. Родники под гнетом. Русское слово и национальные интересы // Советская Россия. – 2022. – № 18).

***

Не лучше обстоит дело с родным русским языком и при исполнении им другой социальной функции – быть национальным языком РФ.

Известно, что родной язык – составляющая национальных устоев любого народа. В государстве и обществе должен быть заложен «национальный камертон», по словам одного из критиков. Государство же не только не охраняет национальный язык в многонациональной РФ, но и способствует упразднению этой важной роли родного языка.

Убрали во времена Ельцина из российских паспортов графу «национальность», как будто Россия стала моноэтнической страной, присвоили всем гражданам РФ имя несуществующей нации – «россиянин». Отмена графы в паспорте, насильственно вычеркивающей из сознания большинства граждан страны принадлежность их к русской национальности, вызвала особое неприятие у Валентина Григорьевича.

В.Г. Распутин резко выступил против этой отмены, увидев в ней попрание достоинства русских как нации, преобладающей в РФ, именем которой по большинству граждан в государстве названа вся многонациональная российская нация. Эта отмена ущемила национальные права и чувства не только этнически русских, но и представителей других этносов РФ. По мнению В.Г. Распутина, сделать это могли только «ненавистники национальной России», которые изъяли из употребления, как запретное, имя его народа – «русский». Как будто бы русского народа не стало в РФ, а ведь его, как установлено официально, в многонациональной стране – большинство. Нет русского народа, значит, нет и России, основу которой составляют русские?

Отменили не просто графу в паспорте – лишили российского гражданина национальности, лишили права русского называться и быть русским, чуваша – чувашем, калмыка – калмыком… «Пусть русский не знает себя как русского…, а татарин как татарина…», – такое «пожелание» забыть свою национальную принадлежность провозглашают недоброжелатели национальной России, по замечанию В.Г. Распутина в одной из его статей (Распутин В.Г. Что дальше…, с. 647).

Нет национальности в паспорте – нет и самой нации, нет и национального языка, нет и самого человека, говорящего на своем национальном наречии. Вот так с отменой властью графы о национальности в паспорте вытравливается из сознания российского гражданина его национальная особость и приходит незваный «чужой» язык глобализма, чтобы занять место родного национального языка данного народа. А значит, происходит «перековка» проводниками и пособниками глобализма на русской земле русского национального сознания в глобалистское, чтобы приучить народы России говорить, петь и думать по-английски, а не по-русски.

Надо бороться всеми силами за сохранение своей национальной значимости, самостоятельности и самобытности России и ее национального языка и народа и помнить заповедь В.Г. Распутина: «Пока жив язык – жива и нация» (Цит. по: Митрофанова А.А. Указ. соч., с. 439). Русский язык жив. Пусть будет жива и сегодня многоэтническая русская нация, начавшая формироваться как русская нация еще в Древней Руси с объединяющим ее национальным русским языком. Уже тогда родной язык русского славянства, обеспечивая межэтническое общение славянских и неславянских племен, накапливал в этом общении особенности национального языка, чтобы в современной России приобрести статус общенационального средства общения. И в ООН русскому языку, как национальному, было доверено представлять разные народы СССР, а позднее все многоэтническое единство РФ.

Вряд ли читатель в полной мере понимал губительные последствия «вторжения» «чужого» языка и его агрессивного натиска на русскую культуру и русский мир. Более того, он, как правило, не видел опасности вторжения на российскую территорию чужестранного языка, принимал, что печально, безоговорочно иностранные языковые новшества, не замечая чаще всего, что с вытеснением русского языка «чужим» языком происходит отторжение русского человека от родного слова, утрата народом своего языка, а значит, и своей национальной самобытности.

***

Защищая государственный и национальный статус родного языка, В.Г. Распутин понимал, что он тем самым защищает родной язык.

С ослаблением государственной и национальной функции русского языка теряет свои позиции и его изначальная функция – быть родным языком для русского народа. Как-то не очень заметно для массового носителя языка понятие «родной язык» начинает утрачивать свой исконный и сокровенный смысл, стала исчезать притягательная сила родного слова.

В.Г. Распутин еще расскажет с горечью и болью своему читателю о случайно услышанном разговоре двух, очевидно, русских людей, когда один спрашивает у другого о том, зачем нужен вообще русский язык (Распутин В.Г. Что в слове…, с. 647)? Оказывается, есть русские люди, которым не нужен родной язык, им безразлично, на каком языке говорить: на родном по происхождению их, русском, или на «чужом» – английском. Люди, которые задают вопрос о нужности-ненужности родного языка, перестали дорожить родным языком. У них произошло обесценивание родного языка, того, что очень ценно в жизни человека, лучше сказать, что просто бесценно, в принципе. Обесценились важный исконный смысл понятия «родной язык» и то, что стоит за этим понятием. Родное слово опустошилось, перестало быть своим – значит, стало чужим. Заметил ли носитель языка, что он потерял родной язык?

Задать вопрос о нужности-ненужности родного языка мог, по словам писателя, человек, который потерял свою родовую память, забывший, какого он рода-племени. В русском народе такого человека называют безродным, т. е. не имеющим и не знающим родства. Этому человеку неведомо, что за словом «язык» всегда стоит народ, множество людей одного рода – одной крови или одного духа, мировосприятия и культуры, одного, родного всем, языка.

Еще в древности у русских родилось значение: язык – это народ, нация. У того, кто забыл свой род, и родовой язык становится неродным. От такого языка легко отказаться, поменяв его на чужой. Мало ли их на свете! Вот когда русскому перестанет быть нужен родной язык.

В.Г. Распутин обращает внимание читателя на разные другие случаи из российской жизни, свидетельствующие об ослаблении и утрате у русского человека чувства родного языка, не пропуская мимо ни одного факта из российской действительности, которые таили бы в себе опасность для родного русского языка.

***

Попытаемся выяснить, кого называет В.Г. Распутин виновным в том, что в России создалась угроза существованию родного языка русских. Прежде всего, как уже говорилось ранее, писатель подвергает резкой критике и осуждению государство, государственные органы, чиновников и властные структуры, которые не противостоят глобалистскому произволу, не соблюдают в полном объеме прописанный в Конституции РФ закон о государственном статусе русского языка, не отстаивают и не защищают его интересы. Не укрепляют позиции государственного русского языка в российском обществе. Они стоят в первом ряду в списке тех, кто наносит вред родному языку и русскому человеку.

Куда же идти дальше, сокрушается писатель, если само государство бессильно и не противодействует насаждению порядков и правил жизни «чужими» государствами.

В числе противников родного языка В.Г. Распутин видит всех «ненавистников национальной России», действующих антирусски внутри страны, способствующих вытеснению родного языка из русской жизни, русской речи и русского сознания. Их много на телевидении, в СМИ, во властных структурах и внутри интеллигенции.

Справедливые и обоснованные претензии предъявляет В.Г. Распутин к российскому обществу, в котором находится носитель русского языка и в котором формируется его языковое сознание, – к так называемой «социально-культурной среде». Так определяет писатель специалистов в области культуры русского языка и речи. Это и филологи, лингвисты, ортологи-нормализаторы – словом, люди, оценивающие все многообразие языковых и речевых ресурсов национального русского языка с точки зрения норм литературного языка. В.Г. Распутин упрекает их за невнимательное, незаинтересованное, если не сказать, равнодушное отношение к русскому языку, за оторванность их от «коренного» родного языка, за то, что они исключают живое народное слово как «сорняки» и «отбросы» из современного литературного языка. От их подчас неправедного суда страдает родной язык, который они выводят за пределы родного этноса, вытесняют из языкового сознания русских, отрывают родовую, корневую – народную – основу русского языка от литературного языка. Русский писатель сожалеет о том, что вопрос «Может или не может родовое русское слово иметь литературный статус» решает очень часто человек, «потерявший родовую память».

И все же главным «виновником» ухудшения положения родного языка в российском государстве и обществе с позиции родного языка, ставшего языком целого народа, нации, государства, В.Г. Распутин считает носителя родного языка. Понятие «носитель родного языка» объединяет и представителей государственной власти, и культурной среды, и другие категории граждан РФ. Все они, как правило, носители русского родного языка.

Выполняя свои служебные обязанности, связанные с русским языком, с его систематизацией, упорядочиванием и нормализацией, они забывают, что этот драгоценный объект, относительно которого они принимают решения, является их родным языком, языком их родителей, далеких предков и их собственных детей. Значит, кроме служебных правил, здесь должны быть включены и ум, и сердце, и родовая память. Об этом необходимо помнить всегда. Ни при каких обстоятельствах и причинах, должностях и званиях нельзя забывать о родном языке, как бы ни был высок твой государственный и социальный статус.

Нет у народного писателя никакого оправдания тем безродным, причисляющим себя к русским, «пользователям» русского языка, которые потеряли связь со своим родом, и у них нет угрызений совести.

***

Найти причины и виновных в утрате русскими чувства родного языка – необходимое и важное дело, однако этого все-таки мало для разрешения проблемы о судьбе родного языка в родном отечестве. Мудрость писателя и непреодолимая любовь к родному слову и к русскому человеку не позволили Валентину Григорьевичу остановить разговор о родном языке с читателем, а по правде сказать, со всей Россией, на печальной ноте. Что дальше?

Понятно, что требования, предъявляемые государству и официальным лицам, должны быть выполненными. Допущенные с их стороны нарушения необходимо устранить. Главная ответственность в улучшении положения родного языка в российском обществе лежит на государстве. Писатель и разбуженные его словом о родном языке соотечественники ждут изменения языковой политики в государстве. Но есть и другая сторона в решении проблемы о судьбе родного языка. Без изменения сознания и отношения к родному языку самого носителя родного языка нельзя ожидать перемен к лучшему в положении русского языка в российском обществе.

Всю свою жизнь великий русский писатель В.Г. Распутин, в творчестве которого русский народ и его язык были основополагающими началами, боролся за родное русское слово. Что, если не родное слово, сохранит русский язык в веках как «великий и могучий, точный и меткий, глубокий и крепкий, не требующий пояснений...», потому что он понятен, он свой (Распутин В.Г. Что в слове…, с. 175). Писатель – «борец за русское Слово» (Большакова А.Ю. Творчество В. Распутина в контексте деревенской прозы // Время и творчество Валентина Распутина: история, контекст, перспективы: Междунар. науч. конф., посвящен. 75-летию со дня рождения В. Г. Распутина. – Иркутск: Изд-во ИГУ, 2012. – С. 207) – защищал родной язык от несправедливой критики и от нападок недругов и недоброжелателей, тайных или явных врагов и ненавистников всего русского, отстаивал его законные права на существование в родном отечестве.

Но еще более неистово и страстно боролся В.Г. Распутин за русского человека, своего читателя, соотечественника, чтобы он не терял в себе русского человека, стоящего на страже своего родного языка. Призывал его любить родной язык, беречь, хранить и охранять этот бесценный дар, этот «крепежный канат», связывающий русских в единое народное тело (Митрофанова А.А. Указ. соч. С. 439). И это был, по сути, призыв писателя к читателю встать с ним рядом в борьбе за родной язык, чтобы не потерять его, а значит, и самого себя. Лучшее будущее родного языка В. Г. Распутин связывал с таким русским человеком, на него возлагал надежды, к нему обращал свои заветные, заповедные слова о родном языке. Запомним их. Они просты и определенны:

У тебя есть родная мать, родной тебе русский народ, Малая и Большая Родина. Есть у тебя и родной язык – язык матери, твоего народа и твоей Родины. Знай его, и помни о нем всегда, и носи его в сердце своем.

Посмотри на свой родной язык другими глазами: любви, верности, преданности, уважения. Многие поколения до тебя творили его, собирали, хранили, укрепляли, чтобы ты получил в наследство высокоразвитый и социально востребованный, признанный в мире язык. Делай так же, как и твои предшественники. Дорожи родным языком, гордись им и укрепляй его.

Сохраняй в себе родные корни, родовую память, чувство родного языка. Русские должны оставаться русскими. Русскость поддерживается родным языком.

Защищай и сохраняй родной язык, не позволяй разрушать его народную, «коренную» основу и его неразрывную связь со своим народом.

Укрепляй позиции родного языка в родном отечестве. Он не должен терять «звания» родного языка для своего народа.

Чтобы к русскому народу было уважение, наполни свое сердце родным, национальным духом и передай это вместе с родным языком своим детям и внукам.

И В.Г. Распутин призывает своего соотечественника приложить все силы к спасению родного языка от обрушившихся на него притеснений и унижений в государстве и обществе, отторжения его от носителя. И писатель знает, как это сделать, – через возвращение каждого русского человека к своему родному языку.

Вера в некончаемость русского народа и его родного языка, надежда на сохранение русского языка в новых поколениях всегда укрепляла писателя в мысли о том, что не все потеряно для родного русского языка, многое можно исправить в его ухудшившемся на рубеже веков положении. Для этого надо вернуться к родному слову и через него к родным корням и истокам, как это сделал молодой Иван в известной повести В.Г. Распутина.

Этот путь к родному слову когда-то прошел и сам писатель. В этом он признавался в своих воспоминаниях: «поначалу считал деревенский язык несовременным, писать начал вычурно, неестественно», в первых опытах «были Хемингуэй, и Ремарк, и Борхерт». Герои произведений В.Г. Распутина отказались говорить на чужом языке, заставили автора «освободиться от книжной оригинальности» (Распутин В.Г. Откуда есть – пошли мои книги // Распутин В.Г. В поисках берега: Повесть, очерки, статьи, выступления, эссе. – Иркутск, 2007. – С. 506).

Как могли говорить не на родном, а на «чужом» языке распутинские героини – Анны, Дарьи, Насти, Алены, матери и женщины России. За их словом стоят не просто «стыдливые, безропотные и чистые деревенские старухи», за ними и их словом стоит «совесть народа, русская душа, высшие духовные и национальные ценности народа» (Ганичев В. Отогревающий душу // Распутин В.Г. Собр. соч. в 2-х т. – Т. 1. – Калининград, 2001. – С. 4).

То, что В. Г. Распутин «заговорил» языком своих героинь и их мыслями, и сделало его народным русским писателем. Так и становятся писатели народными, когда думают и говорят о народном на языке народа.

Возвратившись к родному языку сам, В.Г. Распутин приглашает последовать примеру своего читателя: пора возвращаться к родному языку и родовым истокам.

Образом молодого Ивана из повести, в котором господствует идея любви к слову/языку (Распутин В.Г. Дочь Ивана…, с. 189), он показывает путь этого возвращения. Путь этот прост и одновременно сложен. Если ты хочешь обрести себя – вслушайся в родное слово. Родное слово укажет тебе дорогу. Этот путь надо пройти, чтобы вернуться к себе домой, на родину. Все эти слова, все понятия есть в тебе, их только надо разбудить. Тебе откроется родной язык.

Вместе с родным языком и через него, осознав спасительную силу родного языка, переживешь чувство обретенности и глубины, радости возвращения к своим истокам после долгих лет скитаний, чтобы открылось наконец, кто ты, зачем ты на белом свете.

С.С. АКСЁНОВА, кандидат филологических наук, г. Иркутск

Читайте также

В Иркутске открылась выставка к 50-летию БАМа В Иркутске открылась выставка к 50-летию БАМа
18 июня в Иркутском областном краеведческом музее имени Н.Н. Муравьёва-Амурского состоялось открытие выставки, посвящённой 50-летию Байкало-Амурской магистрали, которая называется «Железная опора Росс...
21 июня 2024
Завис над знаньем цифровой замок Завис над знаньем цифровой замок
Это ж уму непостижимо, какое безрассудство! Однако факт есть факт. В России «перекрыли кислород» одному из богатейших в мире источников научных знаний — Большой российской энциклопедии (БРЭ)! С января...
21 июня 2024
Владимир Исаков выступил на Комитете по культуре за упразднение Ельцин-центра Владимир Исаков выступил на Комитете по культуре за упразднение Ельцин-центра
19 июня состоялось заседание Комитета Госдумы по культуре с рассмотрением законопроекта депутата-коммуниста Владимира Исакова, который, по сути, должен был упразднить Ельцин-центр. В пояснительной зап...
21 июня 2024