Сгустки мудрости народной. «Круглый стол» в Красноярске

Сгустки мудрости народной. «Круглый стол» в Красноярске

До чего же великолепен, красочен и богат русский язык. И очень больно и обидно, что мы слабо знаем все его сокровища, накопленные за всю его многовековую историю. Яркими гроздьями в его составе блещут пословицы и поговорки, прошедшие испытанием временем. По инициативе руководителя Красноярского регионального отделения ВСД «Русский Лад» В.С. Бедарева в краевой библиотеке прошёл «круглый стол» «О русских пословицах и поговорках».

Поводом для этого послужила статья известного красноярского поэта и писателя, Заслуженного работника культуры РФ А.И. Щербакова «Ни песен, ни басен», опубликованная на сайте «Русского Лада» и страницах «Красноярской газеты» и «Красноярского рабочего».

Заседание «круглого стола» открыл и вёл В.С. Бедарев. В своём вступительном слове он показал большое значение пословиц и поговорок в обыденной устной речи русского народа. В языке они возникли как закрепление жизненного опыта народа, выражение его мудрости. Именно они делают народную речь привлекательной, яркой, образной, искусной, позволяют выражать свои мысли кратко, ёмко, верно. К сожалению, мы утратили для многих из них первоначальный смысл, либо сократили их, либо внесли в них изменения. Обо всём этом очень хорошо поведал А.И. Щербаков в своей статье «Ни песен, ни басен». Часто мы не делаем различия между пословицами и поговорками, но у каждой из них своя ипостась. Так пословица – это народная мудрость, которая выражена коротким законченным предложением, она может просто выражать какую-то мысль, а может и побуждать к действию. Поговорка – это устойчивое образное выражение.

А.И. Щербаков в начале своего выступления вспомнил свои первые знакомства со сгустками опыта народного, которые он услышал от своих родителей, простых полуграмотных людей. Так, когда отец летом собирался в тайгу за заготовками полозьев для саней, он приговаривал: «Готовь сани летом, а телегу зимой». Ежели кто-то в дождь шёл на сенокос, то обычно говорили: «С косой погоды не ждут». Мать зимой часто говорила: «Встанешь пораньше – больше напрядёшь». Нетрудно догадаться, что все эти выражения рождены самим крестьянским бытом.

Затем Александр Илларионович пересказал содержание своей статьи. Поскольку читатели с ней знакомы, думается, нет смысла повторять. (Выступления участников «круглого стола» приводятся по конспекту и в сокращении)

В разговор включился Н.В. Подгурский – член Союза писателей России. В русском языке много заимствований из других языков. Это касается и поговорок. Так Николай Вашкевич – арабист с помощью арабского языка разъясняет смысл наших пословиц. «Не пришей кобыле хвост», понимается как какая-то несуразица. Но на арабском слово «кубл» – это голова, и конечно, к голове хвост не пришивается, он растёт из другого места. Часто употребляем: «Отставной козы барабанщик». Вроде полная бессмысленность, откуда у козы барабанщик? Но на арабском «кази» – судья, а судья имел помощником барабанщика. С отставкой судьи помощник утрачивал свой статус и его бессмысленный барабан вызывал только смех. В русском языке «кази» превратилось в «козы». Или выражение «Вот где собака зарыта», недоумение, зачем знать где собака зарыта. Это выражение пришло к нам из арабского, поскольку в переводе с арабского «сабака» есть «истина». Следовательно, надо понимать «Вот, где истина зарыта!»

Очень интересный и познавательный рассказ о пословицах и поговорках сделала С.А. Наливайко – член правления КРО ВСД «Русский Лад». (Её выступление приводится в авторском варианте). «Пословицы и поговорки – неотъемлемая часть нашего языка. В общении друг с другом люди часто используют подобные выражения, однако не всегда понимают их значение, а, тем более, не знают историю их происхождения. Давайте разберёмся с некоторыми из них.

«Делу время, а потехе час». Пословица родилась на Руси во времена царствования Алексея Михайловича и первоначально звучала: «делу время И потехе час». В 1656 году по приказу царя был составлен Сборник правил соколиной охоты, которую царь очень любил, и в то время называли «потехой». В конце предисловия Алексей Михайлович сделал собственноручно приписку «… и ратного дела не забывайте: делу время и потехе час», что означало – всему своё время: и делу, и потехе.

«Скатертью дорожка» - говорили о дороге, которая «пряма, как стрела, широкой гладью, что скатерть легла». Так на Руси провожали в дальнюю дорогу. В современном языке выражение имеет смысл обратный: «…безразличие к чьему-нибудь уходу, отъезду, а также пожелание убираться вон, куда угодно».

Выражение «злачное место» встречается в православной заупокойной молитве (… в месте злачном, вместе покойнем…»). Так в текстах на церковнославянском языке называется рай. На Руси хмельные напитки (пиво, водка) производили главным образом из злаков. Иными словами, злачное значит – пьяное место.

«Остаться с носом». Здесь следует использовать «нос» в другом значении – ноша, нести. Выражение относится к человеку, дающему подношение или взятку. И, если дар не был принят, то и договориться было уже невозможно, поэтому человек уходил ни с чем.

«На обиженных воду возят». Фразу начали употреблять со времён Петра I. В то время была профессия водовоза. Чтобы заработать больше денег, особо предприимчивые водовозы начали повышать цену за свои услуги. Чтобы наказать скряг Пётр I дал специальное указание – вместо лошадей впрягать в телегу жадных водовозов. Они вынуждены были исполнять наказание.

«Это меня ошеломило», – говорим мы о чём-то, что сильно ударило нас. Этимологию этого выражения стоит искать в древности, во временах, когда воины сражались в тяжёлых доспехах. Если воина сильно ударяли по шелому (шлёму), он терял сознание, а иногда и получал серьёзные увечья.

«Собаку съел». Сейчас данное выражение относят к человеку, который имеет за плечами огромный опыт в чём-то. Ранее эту фразу употребляли иначе: «Собаку съел, а хвостом подавился» – так говорили о том, кто, проделав тяжёлую работу, ошибся из-за пустяка.

«Отрезанный ломоть» Полностью поговорка звучит так: «Отрезанный ломоть назад не прилепишь». Дочка, выданная в чужие края; отделившийся и заживший своим домом сын; рекрут, которому забрили лоб – всё это отрезанные ломти, свидеться-то немудрено, а одной семьёй уже не заживёшь. В старину хлеб исключительно ломали (отсюда и возникло слово ломоть), а не резали.

«Как зюзя пьяный». Это выражение находим у Александра Пушкина, в романе в стихах «Евгений Онегин», когда речь идёт о соседе Ленского – Зарецком: « С коня калмыцкого свалясь,// Как зюзя пьяный, и французам// достался в плен…» Дело в том, что в Псковской губернии, где Пушкин долгое время находился в ссылке, «зюзей» называют свинью.

«Пускать пыль в глаза». В настоящее время оно употребляется в значении «создавать ложное впечатление о своих возможностях». Однако первоначальный смысл другой: во время кулачных боёв нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам.

«С пантылыку сбиться». Речь идёт о горе Пантелик в Греции. На Пантелике добывали мрамор, в результате образовалось много лабиринтов, в которых легко можно было заблудиться.

«Это ещё вилами на воде писано». В славянской мифологии «вилами» именовали мифических существ, живущих в водоёмах. Они предсказывали судьбу, записывая её на воде. По другой версии – так называли круги. Во время гадания в реку бросали камешки и по форме образующихся на поверхности кругов предсказывали будущее. Но такие предсказания редко сбывались, поэтому «на воде вилами писано» стали говорить о маловероятных событиях.

Выражение «толочь воду в ступе» обозначает занятие бесполезным делом, имеет древнее происхождение. В средневековых монастырях оно имело буквальный характер: провинившихся монахов заставляли толочь воду в качестве наказания.

«На лбу написано». Фразу стали употреблять в 18 веке, чтобы отличить преступника от других людей, российская государыня Елизавета Петровна выдала указ – ставить клеймо на лбу правонарушителя. Следует отметить, что делалось это весьма варварским способом: раскалённым железом выжигали на лице уродливый знак, который оставался на всю жизнь.

«Как пить дать». Ещё древние славяне считали, что если человек попросит воды, то ни в коем случае нельзя ему отказывать. Это грех. С того времени выражение значит «точно», «несомненно».

«Сирота казанская». Когда Иван Грозный завоевал Казань, местные князья, чтобы добиться снисходительности новоиспеченного государя, делали вид убогих и несчастных, с того времени людей, которые специально прибедняются для своих корыстных целей, называют сиротою казанской.

«Кричать во всю Ивановскую». В старину площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади дьяки оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касавшиеся жителей Москвы и всех народов России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное бельё оказывалось выжатым, выглаженным, чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение «не мытьём, так катаньем».

В 17 век по распоряжению царя Алексея Михайловича, между Москвой и летней резиденцией в селе Коломенском было заново произведено измерение расстояний и установлены очень высокие верстовые столбы. С тех пор высоких и худощавых людей называют «верстой коломенской».

В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на четыре части («рубля»). Особенно увесистый остаток слитка называли «длинным рублём». С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок – «гнаться за длинным рублём».

Филькина грамота. Впервые так высказываться начали в 16 веке, в период правления Ивана VI. Митрополит московский Филипп, будучи не согласным с кровавыми реформами государя, писал и распространял разоблачительные грамоты против царя. Впоследствии Иван Грозный приказал поймать его и закрыть в монастыре, где вскоре митрополита убили. В результате филькиной грамотой стали называть ничего не стоящий документ, фальшивку.

Русское народное творчество богато не только поговорками и пословицами, но с древних времён до нас дошли былины, сказы, песни, как свидетельство мудрости народной, и нам надо ими обогащать свои знания.

Об огромной опасности исчезновения из нашей речи пословиц и поговорок говорила доктор филологических наук, профессор Л.Г. Самотик. С потерей их беднеет наш фольклор, то знание, которое пришло к нам из глубины веков. В нём нарисован образ русского человека, показывает, что хорошо в нём, а что плохо. Русский фольклор – это своеобразная программа для будущих поколений. Беспокоит и то, что сейчас происходит девербализация русской речи (то есть освобождение воспринятой информации от языковых средств, форм и структур исходного языка – ИБ). Нынешняя русская литература не говорит по-русски.

В школе ввели собеседование по русскому языку, ученик за пятнадцать минут должен сформулировать свою мысль и озвучить её, но не каждому это дано. Русских людей надо вернуть к русскому языку и в этом положительную роль может оказать употребление в устной речи пословиц и поговорок. По отношению к своему родному языку нас оценивают за рубежом.

Помните, как в 106-й школе американцы учили наших детей русским народным песням… Или, когда Ричард Морис, генерал ЦРУ рассказывал нашим музейным работникам о старообрядцах и они выслушали всё это с благодарностью. Почему мы так не любопытны к своему прошлому?

Патриарх русского драматического театра А.Н. Островский написал много пьес, которые озаглавил русскими пословицами и поговорками: «Бедность не порок», «На всякого мудреца довольно простоты», «Правда хорошо, а счастье лучше», «Не было ни гроша, да вдруг алтын», «Старый друг лучше новых двух», «Не всё коту масленица» и т.д. Эти пьесы остросоциальные, раскрывают глубину правды жизни. В своё время В.И. Даль составил сборник «Пословицы русского народа», который содержит 30 130 пословиц, поговорок и метких слов по 178 темам. Пословицы и поговорки – это сокровище русского народа, нам надо его осваивать и сберегать.

Член Союза журналистов России В.Н. Ковалёв начал своё выступление словами благодарности организаторам за тему, предложенную для обсуждения. Он напомнил, что и Библия то же написана всевозможными притчами. Пословицы и поговорки – это концентрированное выражение мудрости народной и сегодня находятся в центре войны смыслов, поэтому имеют значение политическое. Надо понимать: кто на каком языке говорит, думает, к тому народу он и принадлежит.

Мы уже много раз говорили на наших заседаниях о засорении русского языка. Но англоязычие нам упорно продолжают навязывать. Вот в районе СФУ у дороги висит указатель «Хайкинг». Что это такое, с чем его едят? Оказывается – это «пешеходная туристическая тропа». Так и напишите тогда и не будет никаких вопросов. Г. Сидоров считает, что когда-то все люди разговаривали на одном языке, а праматерью всех языков является русский язык.

Надо понимать, что разрушение языка – есть разрушение нации. Профессор Чудинов утверждает, что в любом языке присутствуют элементы русского. Нам надо сохранить чистоту русского языка, он ведь цивилизационный код, цивилизационное ядро народа. Именно язык программирует наш мозг.

«Александр Илларионович поднял для разговора очень интересную, важную и необходимую тему», – начал своё выступление доктор философских наук, профессор И.А. Пфаненштиль. Пословицы, поговорки и сказки – важнейшая составляющая нашего исторического сознания, в них заложен код и примеры поведения. Все мы знаем сказку «Репка». Ответим на вопрос: «Кто вытащил репку?» Ну, конечно, мышка. И ответ неверный. Правильно – репку вытащили все вместе. Здесь «все вместе» – код соборности, код коллективизма. Ребёнок с детства на этом примере начинает осознавать, что не под силу одному, то можно сделать вместе.

Но здесь и пример одного из основополагающих законов диалектики: переход количества в качество. Выросло количество тянущих репку, и репка перешла в другое качество. Сидела в земле, жила, питалась соками земли и развивалась. Вытащили из земли, и она уже не развивается, другое качество – другое. Русский устный народный фольклор важная составляющая исторического сознания народа, воспитывающая в людях соборность, коллективизм, без чего русский народ в суровых климатических условиях не выжил бы.

Что надо сделать, чтобы победить народ? Просто надо воспитать его детей на свой лад. Вот и спешат в Россию англосаксонские воспитатели, навязывают молодёжи индивидуалистические ценности. Мы забыли свою школу, и спокойно взираем, как заезжие гастролёры, говоря словами Н.М. Чуринова, расчеловечивают человека, а точнее оскотинивают его.

Необходимо возвращение к своему историческому сознанию, ибо в нём ключ спасения русского народа от порабощения Западом.

Руководитель регионального отделения Географического общества М.А. Вохмин предложил по аналогии с памятником букве «Ё» соорудить памятник русской пословице. Как вариант он считает возможным под крестом на Дрокинской горе сделать подпись: «Не есть власть, если не от бога».

В дискуссии приняли участие Л. Шимкова, В.Н. Комаров, В.А. Смирнов.

В заключение по предложению В.С. Бедарева единогласно было принято обращение о необходимости поправки в Конституцию РФ о ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩЕЙ РОЛИ РУССКОГО НАРОДА.

Материалы подготовил Иван Стефанович БОРТНИКОВ – первый заместитель председателя КРО ВСД «Русский Лад»

Читайте также

Уржум: взгляд на город из далёкой Галактики Уржум: взгляд на город из далёкой Галактики
О том, почему уржумская башня «возомнила себя Фудзиямой». Картины и судьба Галины Шуклиной....
27 Мая 2020
Незваные гости у северных ворот Незваные гости у северных ворот
Второй месяц нас круглосуточно пичкают информацией про COVID-19. Непознанный вирус заразил уже миллионы жителей планеты и отобрал жизни у сотен тысяч человек. В «передовиках» по числу COVID-ных оказал...
27 Мая 2020
Святой генерал Святой генерал
Прошли десятилетия. В этом году исполнилось 75 лет! Но не зарастает народная тропа в бывший концлагерь Маутхаузен, что недалеко от одноименного небольшого городка в предгорьях Альп на территории Авст...
26 Мая 2020