А. Щербаков. Девятого Мая...

А. Щербаков. 	Девятого Мая...

Вы, наверно, помните, друзья, историю Руже де Лиля, капитана мятежного полка времён Французской революции, который, вдохновившись, вдруг за ночь написал «Марсельезу», гимн революционеров, ставший гимном страны. Свой рассказ о нём немецкий классик Стефан Цвейг назвал «Гений одной ночи»...

А мне вот, простите, когда-то невольно пришлось стать «гением» одного утра... В средине 70-х прошлого века я вёл в «Красноярском рабочем» военно-патриотическую полосу «Отчизны верным сыном будь!» Естественно, с особым усердием подготовил приуроченную к 9 Мая (возможно, к 30-летию Победы). Сдал заранее. Ответсекретарь Григорий Симкин вроде одобрил. Но в самый канун выхода газеты, после утренней летучки, вдруг сунулся в мой кабинет и — с порога: «Слышь, старик, нужен забойный стих к портрету бывалого солдата. Хотя бы четверостишие. Поищи или сам вдохновись... Желательно до обеда...».

Советы начштабов не обсуждаются. Искать было некогда. Оставалось «вдохновиться». Замкнул я кабинет изнутри, присел к столу, обхватил голову руками... Вспомнился отец, уже ушедший, но для меня живой. По судьбе типичный представитель своего поколения, побывавший в последних окопах Первой мировой, красным партизаном сибирской армии Щетинкина ходивший на Колчака и Врангеля, отбухавший в пехоте Великую Отечественную до звонка в Кёнигсберге...

Кстати, участник Сталинградской битвы, награждённый в ряду прочих медалью «За оборону Сталинграда»; был там тяжело ранен, и поныне имя Иллариона Щербакова значится на панорамной стеле, на Мамаевом кургане, среди имён погибших защитников города-героя (жаль, его забыла недавно помянуть на ленте соцсети ОК директор нашего сельского Дома культуры, перечисляя таскинских «сталинградцев»)...

Всплыли в памяти отцовские «дни Победы». Написал на чистом листке заголовок: «Девятого мая», затем пришли первые строчки: «Я знаю, что в сегодняшнее утро Отец проснётся раньше, чем обычно...»

Короче говоря, «до обеда» подал-таки Симкину «забойные» стихи. Правда, «белые», не до рифм было, но, похоже, мой первый в жизни «верлибр» вышел не комом. Стихотворение после появления в «Красрабе» не раз повторялось в разных коллективных сборниках, в центральных газетах и журналах, недавно мелькнуло даже в «Нашем современнике», наилучшем журнале России, и в престижном лауреатском списке... Пусть гимном не стало, как у Руже де Лиля, но всё же для сочинённого в один присест, считай — экспромтом, обрело, к удивлению автора, довольно солидный послужной список.

Почти впрямь всё по мудрому Тютчеву: «Нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся...»

***

Я знаю, что в сегодняшнее утро

Отец проснётся раньше, чем обычно,

Побреется с тройным одеколоном

И, сняв с гвоздя армейский старый китель,

Воинственно медалями блеснёт.

За завтраком нальёт в стакан гранёный

Настойки той, что с осени берёг,

И потекут его рассказы-были,

Которыми богата память ран.

Вот партизан, в папахе с лентой красной,

Отец стоит у штаба на дозоре,

И, подходя к калитке, сам Щетинкин

Ему, как другу, руку подаёт...

А вот отец в Крыму, в степи сожжённой,

Прижав к груди винтовку, как ребёнка,

Ползёт вперёд, до боли стиснув зубы,

Под пересвистом врангелевских пуль…

А вот его без чувств, едва живого

Под Сталинградом через Волгу-реку

Переправляет незнакомый парень,

Чтобы в ближайший госпиталь отдать…

И, человек суровый и неробкий,

Отец заплачет тягостно и мокро

И станет сокрушённо удивляться

Тому, как смог остаться он в живых.

Потом закурит, по избе пройдётся,

Молодцевато ус седой подкрутит

И скажет бодро: «Да, несутся годы…

Но только у солдата порох сух.

И если что (не дай тому случиться) –

Ещё тряхну, ей-богу, стариной!».

Александр ЩЕРБАКОВ, г. Красноярск

Читайте также

«Густой пчелиный мёд поэзии русского гения». Сочинения А. С. Пушкина в поливариантных переводах на болгарский язык «Густой пчелиный мёд поэзии русского гения». Сочинения А. С. Пушкина в поливариантных переводах на болгарский язык
Более 170 лет тому назад, в 1852 году, в Бухаресте были опубликованы первые переводы из А.С. Пушкина на болгарском языке в переложениях П. Славейкова: «Не пой, красавица, при мне...», «Погасло дневное...
4 июня 2023
«Вклад» янки в современный неофашизм «Вклад» янки в современный неофашизм
В начале этого года состоялся очередной Всемирный экономический форум в Давосе. В рамках этого мероприятия прозвучало множество самых причудливых заявлений, но бывший вице-президент США, а ныне спецпр...
4 июня 2023
Татьяна Петрова — это русская песня Татьяна Петрова — это русская песня
Новая книга страстной защитницы отечественной культуры Галины Орехановой, которую я представляю сейчас нашим читателям, названа известнейшим стихотворным воззванием Николая Рубцова: «Россия, Русь! Хра...
4 июня 2023